Cómo se escribe.org.es

La palabra editor
Cómo se escribe

la palabra editor

La palabra Editor ha sido usada en la literatura castellana en las siguientes obras.
La Biblia en España de Tomás Borrow y Manuel Azaña
Crimen y castigo de Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
Por tanto puede ser considerada correcta en Español.
Puedes ver el contexto de su uso en libros en los que aparece editor.

Estadisticas de la palabra editor

Editor es una de las 25000 palabras más comunes del castellano según la RAE, en el puesto 6475 según la RAE.

Editor aparece de media 13.45 veces en cada libro en castellano.

Esta es una clasificación de la RAE que se basa en la frecuencia de aparición de la editor en las obras de referencia de la RAE contandose 2044 apariciones .

Más información sobre la palabra Editor en internet

Editor en la RAE.
Editor en Word Reference.
Editor en la wikipedia.
Sinonimos de Editor.

Algunas Frases de libros en las que aparece editor

La palabra editor puede ser considerada correcta por su aparición en estas obras maestras de la literatura.
En la línea 39
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... Pero en 1825, el periódico en que escribía desapareció; riñó, además, con el editor que le daba trabajo, y se quedó en la calle con sus manuscritos y un puñado de dinero. ...

En la línea 2959
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... Estos «cuadros de Murillo» son imaginarios, observa el editor U. ...

En la línea 2974
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... (Nota del editor Burke.) —Créame usted, _mon maître_—me dijo Antonio en francés—, estos dos individuos son curas carlistas, y están aguardando la llegada del Pretendiente. ...

En la línea 3084
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... (Nota del editor Burke.) Hablé de religión con varios maragatos, que es asunto primordial; pero «su corazón estaba endurecido; sus oídos, sordos, y sus ojos, cerrados». ...

En la línea 908
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... ‑¡Pero escucha un momento, botarate! ¿Es que te has vuelto loco? Puedes hacer lo que quieras, pero yo tampoco tengo lecciones y me río de eso. Estoy en tratos con el librero Kheruvimof, que es una magnífica lección en su género. Yo no lo cambiaría por cinco lecciones en familias de comerciantes. Ese hombre publica libritos sobre ciencias naturales, pues esto se vende como el pan. Basta buscar buenos títulos. Me has llamado imbécil más de una vez, pero estoy seguro de que hay otros más tontos que yo. Mi editor, que es poco menos que analfabeto, quiere seguir la corriente de la moda, y yo, naturalmente, le animo… Mira, aquí hay dos pliegos y medio de texto alemán. Puro charlatanismo, a mi juicio. Dicho en dos palabras, la cuestión que estudia el autor es la de si la mujer es un ser humano. Naturalmente, él opina que sí y su labor consiste en demostrarlo elocuentemente. Kheruvimof considera que este folleto es de actualidad en estos momentos en que el feminismo está de moda, y yo me encargo de traducirlo. Podrá convertir en seis los dos pliegos y medio de texto alemán. Le pondremos un título ampuloso que llene media página y se venderá a cincuenta kopeks el ejemplar. Será un buen negocio. Se me paga la traducción a seis rublos el pliego, o sea quince rublos por todo el trabajo. Ya he cobrado seis por adelantado. Cuando terminemos este folleto traduciremos un libro sobre las ballenas, y para después ya hemos elegido unos cuantos chismes de Les Confessions. También los traduciremos. Alguien ha dicho a Kheruvimof que Rousseau es una especie de Radiscev. Naturalmente, yo no he protestado. ¡Que se vayan al diablo… ! Bueno, ¿quieres traducir el segundo pliego del folleto Es la mujer un ser humano? Si quieres, coge inmediatamente el pliego, plumas, papel (todos estos gastos van a cargo del editor), y aquí tienes tres rublos: como yo he recibido seis adelantados por toda la traducción, a ti te corresponden tres. Cuando hayas traducido el pliego, recibirás otros tres. Pero que te conste que no tienes nada que agradecerme. Por el contrario, apenas te he visto entrar, he pensado en tu ayuda. En primer lugar, yo no estoy muy fuerte en ortografía, y en segundo, mis conocimientos del alemán son más que deficientes. Por eso me veo obligado con frecuencia a inventar, aunque me consuelo pensando que la obra ha de ganar con ello. Es posible que me equivoque… Bueno, ¿aceptas? ...

En la línea 2919
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... Rasumikhine empezó acto seguido a exponer su proyecto. Se extendió en explicaciones sobre el hecho de que la mayoría de los libreros y editores no conocían su oficio y por eso hacían malos negocios, y añadió que editando buenas obras se podía no sólo cubrir gastos, sino obtener beneficios. Ser editor constituía el sueño dorado de Rasumikhine, que llevaba dos años trabajando para casas editoriales y conocía tres idiomas, aunque seis días atrás había dicho a Raskolnikof que no sabía alemán, simple pretexto para que su amigo aceptara la mitad de una traducción y, con ella, los tres rublos de anticipo que le correspondían. Raskolnikof no se había dejado engañar. ...


El Español es una gran familia


la Ortografía es divertida

Errores Ortográficos típicos con la palabra Editor

Cómo se escribe editor o heditor?
Cómo se escribe editor o editorr?

Busca otras palabras en esta web

Palabras parecidas a editor

La palabra incalculable
La palabra productiva
La palabra posesion
La palabra deducir
La palabra tributos
La palabra espresion
La palabra debida

Webs Amigas:

Ciclos formativos en Guipúzcoa . VPO en Gijon . Ciclos Fp de Administración y Finanzas en Madrid . - Hotel en Calella De Mar  Checkin Garbi